PROGRAMA 16 DE MAYO DE 2016. ESPECIAL EUROVISIÓN.
Sintonía Eres tu de Mocedades.1974
Good evening, welcome to
Solucar radio, program: waht we sing?
Eso digo yo, ¿qué nos cantan?
Hemos tenido que saludar a
los oyentes en inglés para adecuarnos a lo que hoy en día es el Festival de
Eurovisión; una sucesión de canciones en inglés que ha acabado radicalmente con
las melodías en otros idiomas: la dulzura del francés, la sonoridad del
italiano, el extenso vocabulario del castellano, lo exótico del israelí o el
azerbayano… todo se lo tragó el inglés.
Buenas tardes Charo, ¿qué tal
el festival el sábado?
Manolo, y a ti ¿qué te
pareció?
A nosotros el festival nos va
“chungo” hemos ganado dos veces, en 1968 porque el elegido “Serrat” se negó a
cantar en castellano, queriéndolo hacer en catalán, y eso conllevó su cambio
por Massiel. ¿Se imaginan a Serrat moviendo las caderas cantando el: La, la la ?
Y en 1969 Salomé gano en casa
(se celebró ese año en España al ganar el pasado año) y quedaron al final
cuatro granadores, por lo que el premio se repartió entre cuatro.
Después poco más: del Sergio
Dalma (cuarto), a los muy buenos puestos de Mocedades (2º) y Betty Missiego
(también 2º) pasando por estrambótico Chiquilicuatre y a nuestro famoso Cero
Point Remedios Amaya, a la que deseamos se recupere pronto.
Vamos a allá con nuestro
particular festival. Esperamos que os guste nuestra selección.
Soy una muñeca de cera
una muñeca de paja,
y mi corazón está grabado en mis canciones.
¿Soy mejor, soy peor
que una muñeca de salón?.
Veo la vida en rosa
caramelo,
mis discos son un
espejo
donde cada uno se puede
ver.
Estoy en todas partes a
la vez
desperdigada en miles
de trozos,
oigo reír a las muñecas
de trapo a mi alrededor,
las que bailan mis
canciones.
Muñecas de trapo,
muñecas de paja,
se dejan seducir
por un sí, o por un no.
El amor no es más que
canciones
muñeca de cera, muñeca
de paja.
Sola a veces suspiro,
Y digo: ¿Por qué
cantarle al amor sin razón,
sin haber conocido a
chicos?
Bajo el sol y mis
cabellos rubios,
muñeca de cera, muñeca
de paja,
un día viviré mis
canciones
sin temer al ímpetu de
los hombres;
muñeca de cera, muñeca
de paja.
POUPEÉ DE CIRE, POUPEÉ DE SON.
Esta fue la canción ganadora del Festival de la
Canción de Eurovisión en 1965, interpretada por la cantante francesa France
Gall, de
entonces 17 años, representante de Luxemburgo.
Isabelle Geneviève Marie Anne Gall,
más conocida como France Gall (París 1947),
es una popular cantante, actriz y modelo francesa.
Desde
su infancia la rodeó la música: su padre fue el letrista Robert Gall (autor de,
entre otros, «La Mamma» para Charles Aznavour)
y su madre Cécile Berthier era hija de Paul Berthier, co-fundador del coro Los
Pequeños Cantores de la Cruz de Madera. Esto hace que sea prima del
guitarrista Denys Lablé y del compositor Vincent Berthier. Tiene dos hermanos
mellizos mayores que ella llamados Claude y Patrice, que eran bajista y
guitarrista respectivamente. En la primavera de 1963, Robert Gall, al darse
cuenta de la buena voz de su única hija de entonces sólo 15 años, la animó a
grabar canciones y envió las pruebas al editor Denis Burgeois, teniendo una
audición con él en el Teatro de los Campos Elíseos de París en julio. Le
impresionó tanto su voz e imagen, que Burgeois la contrató de inmediato y la
hizo firmar para la Phillips,
donde Burgeois trabajaba como director artístico y donde trabajaba también el
compositor Serge Gainsbourg,
con el que Gall ganaría el festival de Eurovisión 1965.
Hola, perdóname amor mío
esta noche te escribo la última carta,
he roto mil, ¿sabes?, porque voy a dejarte
pero no sé cómo decírtelo.
Nunca, decías, nacerá quien pueda separarnos;
el amor es un instante, pero la vida es un viento
más fuerte que nosotros.
Ve, tristeza, ve
para ella un pensamiento y una lágrima,
adiós felicidad, verás cómo las heridas se cierran;
quien sabe si bajo la nieve habrá una flor para ti.
Ha pasado un mes
y ya no me defiendo más de la melancolía,
mi único amigo aquí,
es ese tren que va hacia mi casa.
Quien sabe si bajo la nieve habrá una flor para ti.
L´AMORE É UN ATTIMO.
Con esta canción Ranieri participó en
el Festival de Eurovisión en 1971, actuando como undécima canción. Quedó en
quinto lugar, pero está considerada como una de las mejores canciones de
eurovisión.
La canción también fue grabada en
francés, español, alemán e inglés, pero se escucharon sólo las dos primeras
versiones.
Giovanni
Calone,
más conocido como Massimo Ranieri, es un
cantante y actor italiano, nacido en 1951 en Nápoles.
Miembro de una familia numerosa
muy pobre, llevó a cabo varias profesiones, hasta que decidió emigrar a los Estados Unidos, donde comenzó una lenta
carrera musical bajo el nombre artístico de Gianni Rock.
Tras haber sido
descubierto por un productor italiano, regresa a
su país de origen, donde en 1966 tiene su gran
oportunidad al poder interpretar en el programa "Scala Reale" el tema "L'Amore È Una Cosa Meravigliosa" ("El
Amor es algo maravilloso").
Esto supone el comienzo de
su carrera discográfica y como actor en Italia,
participando en varias ediciones del Festival de la Canción de San Remo, así como en
distintas películas.
En 1971 es
seleccionado por la televisión de su país
para participar en el Festival de la Canción de Eurovisión
1971 con esta canción.
Consiguió un gran éxito
musical no sólo en su país, sino también en otros países europeos como fue el
caso de España. Su faceta
como cantante la compaginó con su aparición en diferentes películas para cine y televisión.
En 1988 se hizo con
la victoria en el Festival de la Canción de San Remo con el tema "Perdere L'Amore"("Perder el Amor").
En 2002, Massimo Ranieri
fue nombrado Embajador de Buena
Voluntad de la Organización de las
Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO).
En el 2007 publicó su
último trabajo discográfico llamado "Canto
perchè non so nuotare... da 40 anni" (Canto ya que
no se nadar... desde hace 40 años)
3.-
DIVA.1998 (música de Svika Pick, y letra de Yoav Ginai)
Ella
es todo lo que jamás
soñaste
encontrar;
en el escenario
canta su historia,
la pena y el dolor
robará su corazón encendido
como una reina
en toda su gloria .
Y cuando llora,
Diva es un ángel;
cuando se ríe
es un demonio.
Ella es toda la belleza y el amor.
Viva María
Viva Victoria
Afrodita
Viva la Diva
Viva Victoria
Cleopatra
Lágrimas silenciosas
caen de sus ojos esta noche,
lágrimas de oración
para todos los corazones dolidos.
en el escenario
canta su historia,
la pena y el dolor
robará su corazón encendido
como una reina
en toda su gloria .
Y cuando llora,
Diva es un ángel;
cuando se ríe
es un demonio.
Ella es toda la belleza y el amor.
Viva María
Viva Victoria
Afrodita
Viva la Diva
Viva Victoria
Cleopatra
Lágrimas silenciosas
caen de sus ojos esta noche,
lágrimas de oración
para todos los corazones dolidos.
Y cuando llora
Diva es un ángel;
Cuando se ríe,
es un demonio.
Ella es toda la belleza y el amor
DIVA.
El
tema, del que existe una versión en hebreo
(que hemos escuchado) y otra en inglés
(la del festival), se convirtió en el ganador del Festival de la Canción de Eurovisión 1998 que
se celebró en Birmingham, Reino Unido.
La
letra es una oda a las mujeres poderosas de la historia y de la mitología,
siendo nombradas en el estribillo la reina Cleopatra,
la diosa romana Victoria, y la diosa griega Afrodita.
Sharon Cohen (Tel
Aviv, 1972), más conocida como Dana International ; es una cantante y compositora israelí. Participó dos veces en el Festival de la Canción de Eurovisión: en 1998 (cuando ganó con este tema) y en 2011 (con Ding, dong!).
En
su adolescencia actuaba y cantaba en centros nocturnos en las discotecas más
importantes de Israel, cuando Offer Nissim;
dj, productor de música y principal
exponente de fiestas circuit que se celebran en América, Asia y Europa la
descubrió artísticamente.
En 1993 publicó
su primer single, titulado "Saida Sultana", un cover de la canción de Whitney Houston llamada
"My name's not Susan. En 1995 salió
a la venta su segundo disco, titulado "Umpatampa", por el que ganó el premio de mejor artista
femenina en Israel en 1996.
En
1995 también entró en la preselección israelí para el Festival de Eurovisión.
Interpretó "Layla Tov Eropa" y quedó segunda detrás de la cantante Liora.
Su
tercer disco, "Maganona"
(Loca) fue censurado en Egipto
y Jordania porque temían que "pervirtiese" a la juventud de esos
países. Aun así, se vendieron numerosas copias pirata. De este CD salió el
éxito "Cinque Milla".
En 1998 y
ante una enorme expectación representó a su país en el Festival de la Canción de Eurovisión 1998,
celebrado en Birmingham,
(Reino Unido)
con la canción "Diva",
coincidiendo además con el 50 aniversario de la proclamación del Estado de
Israel.
SINTONÍA PARA LOS SALUDOS:
https://www.youtube.com/watch?v=VmLCqAsHwG4
Saludamos
especialmente a dos miembros de nuestro club Rocío Gobea Vicente y a Rocío
Vicente Vargas, felicitándolas en el día de su santo; lunes de pentecostés, y
hacemos extensiva la felicitación a todas las Rocíos.
4.-
YO AMO, YO TE AMO.1978 (Ehud Manor Nurit Hirsh)
Yo amo, yo te amo;
te amo a ti.
Cuando éramos
niños
nos amábamos en secreto,
¿Con quién éramos amables?
solo con tíos y tías;
y las pobres chicas sufrían.
Chicas dulces,
que solo recibían golpes,
y lo que sentíamos verdaderamente
lo susurrábamos solo en lenguaje Bet.
Amor es una palabra bella,
es una plegaria linda,
es un idioma;
amor es un dios bueno,
ella siempre vencerá
si hablamos con el lenguaje del amor.
Sueño y me levanto con tres palabras,
y ¿qué es el mundo sino tres palabras?
es lo que yo siento ahora,
igual que entonces
pero en un lenguaje Bet.
Yo amo, yo te amo, te amo a ti.
A BA NI BÍ.
Esta canción, tiene un
significado especial, que quizá nadie de los que estén escuchando este programa
lo conoce.
¿Recordáis cuando éramos
niños y decíamos algo así como: TU PU E
PE RESPE TONPO TOPO. poniéndole detrás de cada sílaba de la frase la P y la
vocal de la sílaba para decir TÚ ERES TONTO, en idioma “secreto”?. Pues algo
así pasa con esta canción.
El propio título es un juego de palabras, un lenguaje
inventado infantil para hablar en secreto, el "lenguaje
Bet" que se nombra en la canción. Consiste en añadir
una "B" seguida de la correspondiente vocal según la sílaba entre las
sílabas de una palabra o frase, para hacer "ininteligible" lo que se
dice. Así pues, con la frase en hebreo "a-ni o-hev o-tach" (que
significa literalmente: Te quiero) en hebreo; separado por sílabas, se le
intercala el juego de palabras y queda: "a-BA-ni-BI o-BO-he-BE-v o-BO-ta-BA-ch". Ese es pues el título de
la canción y lo que en resumen quiere transmitir, es que no hablemos el
lenguaje secreto, si no el lenguaje del amor.
Cantaron, Izhar Cohen nacido en 1951 y el grupo
Alphabeta.
Izhar, antes de su participación en el
festival, como descendiente de una familia de artistas, trabajaba en el teatro
de Haifa como actor. Después del festival de 1978, representó otra vez
a Israel, esta vez con un grupo sin nombre, en el festival de 1985 con la canción "Olé,
olé",
que terminó en el quinto puesto. Posteriormente, intentaría representar otra
vez a Israel aunque sin demasiado éxito participando en las preselecciones de
su país en 1987 y 1996.
5. GUARDA TUS BESOS PARA MÍ. 1976 (Lee Sheriden, Tony
Hiller y Martin Lee)
Aunque duela tengo que irme,
es imposible quedarme;
pero hay una cosa que tengo que
decirte
antes de irme:
Te amo, lo sabes,
y estaré pensando en ti.
El tiempo ha transcurrido
y realmente tengo que irme,
pero me detienes para darme
una sonrisa más.
Te amo, todo el tiempo,
con tu coqueto movimiento
debes prometerme que
guardarás tus besos para mí.
Adiós, mi niña, adiós;
no llores, cielo, no llores;
caminaré ahora hacia la puerta
pero pronto volveré por más.
Resiste, mi niña, resiste;
no me digas lo que me queda,
porque sabes que te diré:
Que debo trabajar cada día
y es por eso por lo que tengo
que irme;
pero contaré cada segundo
para estar en casa de nuevo
contigo.
Besos para mí.
Guarda tus besos para mí.
SAVE YOUR KISSES FOR ME.
La
canción fue escrita originalmente en agosto de 1974 por Lee Sheriden, miembro de Brotherhood of
Man, (intérpretes de la misma) pero entonces no se utilizó
para los trabajos del grupo. Un año después, cuando la formación preparaba su
nuevo álbum de estudio, los productores descubrieron que necesitaban una canción
más para completarlo y la aceptaron en esta ocasión, con el título Save Your Kisses for Me. Sheriden
aprovechó el tiempo para introducir arreglos instrumentales, como un juego de timbres al
principio. Otro de los cambios fue la interpretación, que a petición de la
discográfica corrió a cargo de la otra voz masculina del grupo, Martin Lee.
Por
otro lado, Reino Unido abrió
por primera vez la preselección para el Festival de Eurovisión a
la participación de varios artistas, en lugar de seleccionar de forma interna a
un artista. Tony Hiller, productor del grupo, envió "Save Your Kisses for
Me" a British Broadcasting Corporation, que aceptó incluirlo en la final.
Brotherhood of Man se convirtió en el representante británico al vencer la
preselección celebrada el 25 de febrero de 1976.
Fue elegida como una de las mejores canciones de la historia
de Eurovisión en el 50 Aniversario del festival.
La
Hermandad de los hombres (Brotherhood of man), es un grupo de pop británico que
logra el éxito en la década de 1970.
Creado en 1969 por el compositor y
productor Tony Hiller, el nombre del grupo fue inicialmente un título genérico
para una frecuencia de cambios de alineación de los cantantes del grupo desde
el principio, que anotaron un éxito mundial con la canción "United We
Stand". Para el año 1973 el concepto había seguido su curso y Hiller hizo una formación definida por cuatro miembros, a saber: Martin
Lee, Lee Sheridan, Nicky Stevens y Sandra Stevens. Esta versión del grupo marcó
muchos éxitos en todo el mundo en la segunda mitad de década de 1970. Alcanzaron
tal vez su mayor éxito en su natal Reino Unido con tres singles número uno y
cuatro primeros veinte álbumes. El grupo bajo esta formación aún continúa en la
actualidad realizando espectáculos en toda Europa. En total, se han publicado
16 álbumes de estudio, con un récord de ventas en todo el mundo superando los
15 millones de copias.
6.-
ALABAD A DIOS.1979 (Kobi Oshrat Shimrit Orr)
Aleluya
al mundo.
Aleluya
cantarán todos.
Con
una solitaria palabra,
el
corazón se llena de infinitos agradecimientos
y
también apostamos, por un gran mundo.
¡Qué
gran mundo!
Aleluya,
con una canción.
Aleluya
al día que amanece.
Aleluya
por lo que hubo,
y por
lo que todavía no ocurrió, aleluya.
Aleluya
al mundo.
Aleluya
cantarán todos.
Y las
grandes campanas
nos
cimbrearán con infinitos sonidos,
y con
nosotros dirán aleluya.
Aleluya
por todo.
Bendiciones
por el mañana y por el ayer.
Aleluya,
y estrechen una mano con otra,
cantando
con un solo corazón, ¡Aleluya!
HALLELU YAH.
Tercera aparición de Israel en la tarde de hoy junto
con Abaniní aboebé y a Diva. Es una canción interpretada en hebreo por Gali Atari junto al grupo Milk & Honey que ganó el Festival de la Canción de Eurovisión 1979.
El
festival se celebraba en Jerusalén tras
la victoria israelí del año anterior con "A-ba-ni-bi";
fue la cuarta ocasión en la que el país organizador conseguía ganar,
anteriormente fueron Suiza, Luxemburgo y España,
y luego en los 90 Irlanda lo
conseguiría dos veces. "Hallelujah" fue interpretada en décimo lugar
de 19 canciones.
Al
final de la votación había recibido 125 puntos, siendo declarada ganadora. Se
da la circunstancia de que la segunda clasificada, España, estaba liderando la
tabla hasta revelarse la última votación que correspondía al jurado español. Al
otorgar diez puntos a Israel, irónicamente, España se arrebataba la victoria a
sí misma. Nos representó Betty Misiego y el tema SU CANCIÓN, de la que hemos
escuchado un trozo de fondo en los saludos.
La
canción es recordada por la actuación en el concurso en el que Gali y los
miembros de Milk & Honey entraban en escena uno a uno, en lugar de todos a
una vez. La letra es una alabanza a la belleza del mundo y de todas las cosas
que han sido y serán. Fue número 1 en las listas de Suecia, Noruega e Irlanda,
número 2 en Suiza, 4 en Bélgica y 5 en Reino Unido, donde actuó en el famoso Top of the Pops.
La
canción fue interpretada al final del Festival de la Canción de Eurovisión 1999,
que volvía celebrarse en Jerusalén,
por todos los concursantes como homenaje a las víctimas de la Guerra de los
Balcanes.
Avigail Atari, más conocida por Gali Atari nacida en Israel en 1953 es una actriz y cantante israelí. Sus
padres procedían de Yemen. Ella apareció por primera vez en la
escena internacional en 1971 cuando representó a Israel en el World
Popular Song Festival en Japón con la canciones "All free" y "Give love
away". Atari participó en el concurso nuevamente en 1976, esta vez con la
canción "The Same Old Game". En 1979 como hemos dicho ganó el Festival de Eurovisión, con el grupo Milk
& Honey con esta canción.
Milk and honey, fue un grupo formado por Reuven
Gvirtz, Shmulik Bilu y Yehuda Tamir, que acompañó a Gali Atari en 1979 en
eurovisión.
Representaron dos veces más a Israel en
eurovisión en 1981 y 1989 esta vez junto a la vocalista Lea Lupatin, no con la
misma suerte que en 1979.
Para que os hagáis una idea
de lo rápido que va este año, recuerdo perfectamente que el año que Israel ganó
Eurovisión con Abanibí en 1978, estábamos esperando que terminara el festival
en casa de unos amigos de Sevilla para después irnos a la feria. Y este año ha
coincidido el festival con la romería del Rocío, ¡qué adelantado todo!
Charo?
Manolo?
Pentecostés (del griego
pentecóste) que significa quincuagésimo (cincuenta días después del domingo de
resurrección) La Iglesia celebra hoy el rocío del Espíritu Santo a todas las
almas, los judíos celebran el Shavuot conmemorando la entrega de las tablas de
la Ley a Moisés, y nosotros celebramos además de todo esto, haber podido
acompañaros un día más en estas ondas.
Hoy no íbamos a venir, lo
hemos hecho por no dejar a Manolo esta tarde solo, porque la soledad, no es
buena si no es deseada.
Nos vamos con una frase de
Dulce María Loynaz:
No es difícil llorar en
soledad, pero es verdaderamente imposible reír solos.
El lunes volvemos con el rey
Elvis Presley.
Que la semana os sea
propicia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario